2023年12月2日發(作者:防水隔離層)

《釣魚記》的原文和翻譯
【原文】 釣魚記
林昉
予嘗步自橫溪,有二叟分石而釣,其甲得魚至多,且易取。乙竟日無所獲也。乃投竿問甲曰:“食餌同,釣之水亦同,何得失之異耶?”甲曰:“吾方下釣時,但知有我而不知有魚,目不瞬,神不變,魚忘其為我,故易取也,子意乎魚,神變則魚逝矣,奚其獲!”乙如其教,連取數魚。
予嘆曰:“旨哉意,成乎道也!”敢記。
【譯文】
我曾經獨自漫步過溪流,(看見)有兩位老人分別坐在(兩塊)石頭上釣魚,其中甲得到的魚特多,并且很輕易就釣到。乙一天都沒有收獲。(乙)便扔下釣竿問甲道:“魚餌相同,釣魚的溪流也相同,為什么得失的差別這么大呢?”甲說:“我開始下鉤的時候,心中想到的是我自己而不是魚,眼睛不眨,神色不變,魚忘了(坐這的是)我,所以容易上鉤了,您(一心)想到的是魚,神態(總是)變魚(自然)就逃離啊,哪里還會有收獲呢!”乙按照他教的做,一連釣到幾條魚。
我感嘆道:“這意思說到了事物的宗旨,成為哲理了啊!”應該記下來。
本文發布于:2023-12-02 18:46:46,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1701514006233441.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《釣魚記》的原文和翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:《釣魚記》的原文和翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |