2024年3月27日發(fā)(作者:企業(yè)運(yùn)營(yíng))

《春夜喜雨》古詩帶拼音
春夜喜雨
杜甫
hǎo yǔ zhī shí jié ,dāng chūn nǎi fā shēng
好 雨 知 時(shí) 節(jié) ,當(dāng) 春 乃 發(fā) 生 。
suí fēng qián rù yè ,rùn wù xì wú shēng
隨 風(fēng) 潛 入 夜 ,潤(rùn) 物 細(xì) 無 聲 。
yě jìng yún jù hēi,jiāng chuán huǒ dú míng
野 徑 云 俱 黑 ,江 船 火 獨(dú) 明 。
xiǎo kàn hóng shī chù ,huā zhòng jǐn guān chéng
曉 看 紅 濕 處 , 花 重 錦 官 城 。
解釋
1) 知:明白,知道。說雨知季節(jié),是一種擬人化的寫法。
2) 乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。
3) 發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。
4) 潛〔qián〕:暗暗地,靜靜地。這里指春雨在夜里靜靜地隨
風(fēng)而至。
5) 潤(rùn)物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。
6) 野徑:田野間的小路。
7) 曉:天剛亮的時(shí)候。紅濕處:雨水潮濕的花叢。
8) 紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。
9) 花重:花沾上雨水而變得沉重。
第 1 頁
10) 重:讀作zhòng〔重在這里的意思是:沉重。所以讀作第
四聲。〕
11) 錦官城:成都的別稱。
譯文
好雨好像會(huì)選擇時(shí)辰,降落在萬物萌生的春天。
伴隨著和風(fēng),靜靜進(jìn)入夜幕,細(xì)細(xì)密密,滋潤(rùn)著大地萬物。
濃濃的烏云,覆蓋田野小路;點(diǎn)點(diǎn)燈火,是那閃耀的江上漁船。
明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開。
賞析
《春夜喜雨》是一首描繪春夜雨景,表現(xiàn)喜悅心情的名作。一
開頭就用一個(gè)“好”字贊美“雨”。在生活里,“好”經(jīng)常被用來贊
美那些做好事的人。如今用“好”贊美雨,已經(jīng)會(huì)喚起關(guān)于做好事的
人的聯(lián)想。接下去,就把雨擬人化,說它“知季節(jié)”,懂得滿意客觀
需要。其中“知”字用得傳神,簡(jiǎn)直把雨給寫活了。春天是萬物萌芽
生長(zhǎng)的季節(jié),正需要下雨,雨就下起來了。它確實(shí)很“好”。
頷聯(lián)寫雨的“發(fā)生”,進(jìn)一步表現(xiàn)雨的“好”,其中“潛”、
“潤(rùn)”、“細(xì)”等字生動(dòng)地寫出了雨“好”的特點(diǎn)。雨之所以“好”,
好就好在適時(shí),好在“潤(rùn)物”。春天的雨,一般是伴隨著和風(fēng)細(xì)雨地
滋潤(rùn)萬物的。然而也有例外。有時(shí)候,它會(huì)伴隨著冷風(fēng),受到冷空氣
影響由雨變成雪。有時(shí)候,它會(huì)伴隨著狂風(fēng),下得很兇暴。這時(shí)的雨
盡管下在春天,但不是典型的春雨,只會(huì)損物而不會(huì)“潤(rùn)物”,自然
不會(huì)使人“喜”,也不行能得到“好”評(píng)。所以,光有首聯(lián)的“知季
第 2 頁
節(jié)”,還缺乏以完全表現(xiàn)雨的“好”。等到其次聯(lián)寫出了典型的春雨
──伴隨著和風(fēng)的`細(xì)雨,那個(gè)“好”字才落實(shí)了。“隨風(fēng)潛入夜,
潤(rùn)物細(xì)無聲。”這仍舊用的是擬人化手法。“潛入夜”和“細(xì)無聲”
相協(xié)作,不僅說明那雨是伴隨和風(fēng)而來的細(xì)雨,而且說明那雨有意
“潤(rùn)物”,無意討“好”。假如有意討“好”,它就會(huì)在白天來,就
會(huì)造一點(diǎn)聲勢(shì),讓人們看得見,聽得清。惟其有意“潤(rùn)物”,無意討
“好”,它才選擇了一個(gè)不阻礙人們工作和勞動(dòng)的時(shí)間靜靜地來,在
人們酣睡的夜晚無聲地、細(xì)細(xì)地下。
雨這樣“好”,就盼望它下多下夠,下個(gè)通宵。如果只下一會(huì)
兒,就云散天晴,那“潤(rùn)物”就不很徹底。詩人抓住這一點(diǎn),寫了頸
聯(lián)。在不太陰沉的夜間,小路比田野簡(jiǎn)單看得見,江面也比岸上簡(jiǎn)單
辨得清。如今放眼四望,“野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。”只有船上的
燈火是明的。此外,連江面也看不見,小路也辨不清,天空里全是黑
沉沉的云,地上也像云一樣黑。看起來這雨準(zhǔn)會(huì)下到天亮。這兩句寫
出了夜雨的秀麗景象,“黑”與“明”互相襯托,不僅點(diǎn)明白云厚雨
足,而且給人以劇烈的美感。
尾聯(lián)是想象中的情景,緊扣題中的“喜”字寫想象中的雨后之
晨錦官城的迷人景象。如此“好雨”下上一夜,萬物就都得到潤(rùn)澤,
發(fā)榮滋長(zhǎng)起來了。萬物之一的花,最能代表春色的花,也就帶雨開放,
紅艷欲滴。詩人說:等到明天清早去看看吧,整個(gè)錦官城〔成都〕雜
花生樹,一片“紅濕”,一朵朵紅艷艷、沉甸甸,匯成花的海洋。“紅
濕”“花重”等字詞的運(yùn)用,充分說明詩人體物細(xì)膩。
第 3 頁
浦起龍說:“寫雨切夜易,切春難。”這首“春夜喜雨”詩,
不僅切夜、切春,而且寫出了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品
行,表現(xiàn)了詩人的一切“好人”的高尚人格。
詩人希望這樣的“好雨”,寵愛這們的“好雨”。所以題目中
的那個(gè)“喜”字在詩里雖然沒有露面,但“‘喜’意都從罅縫里迸透”
〔浦起龍《讀杜心解》〕。詩人正在希望春雨“潤(rùn)物”的時(shí)候,雨下起
來了,于是一上來就滿心高興地叫“好”。其次聯(lián)所寫,是詩人聽出
來的。詩人傾耳細(xì)聽,聽出那雨在春夜里綿綿密密地下,只為“潤(rùn)物”,
不求人知,自然“喜”得睡不著覺。由于那雨“潤(rùn)物細(xì)無聲”,聽不
真實(shí),生怕它停止了,所以出門去看。第三聯(lián)所寫,是詩人觀察的。
觀察雨意正濃,就情不自禁地想象天明以后春色滿城的美景。其無限
喜悅的心情,表現(xiàn)得非常生動(dòng)。中唐詩人李約有一首《觀祈雨》:“桑
條無葉土生煙,簫管迎龍水廟前。朱門幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦。”
和那些朱門里看歌舞的人相比,杜甫對(duì)春雨“潤(rùn)物”的喜悅之情自然
也是一種很崇高的感情。
第 4 頁
本文發(fā)布于:2024-03-27 06:23:21,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1711491801299019.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:《春夜喜雨》古詩帶拼音.doc
本文 PDF 下載地址:《春夜喜雨》古詩帶拼音.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |