從文化互文性談大學(xué)英語教學(xué)
作者:郭冬女 王 勇
來源:《教育與職業(yè)·理論版》2009年第06期
[摘要]互文性是指文本之間發(fā)生的關(guān)系。互文性對(duì)于大學(xué)英語教學(xué)具有指導(dǎo)意義。文章認(rèn)為,文化互文性對(duì)大學(xué)英語教學(xué)有幫助,能夠增強(qiáng)學(xué)生的理解能力。英語教師和大學(xué)生都應(yīng)高度重視這一問題,增強(qiáng)文化的互文性意識(shí),促進(jìn)大學(xué)英語的教與學(xué)。 [關(guān)鍵詞]文本 文化互文性 大學(xué)英語教學(xué)
[作者簡(jiǎn)介]郭冬女(1977- ),女,河北唐山人,中國(guó)礦業(yè)大學(xué)外文學(xué)院講師,碩士,研究方向?yàn)榇髮W(xué)英語教學(xué)。(江蘇徐州221116)王勇(1977- ),男,河南西平人,南京信息工程大學(xué)國(guó)際合作與交流處培訓(xùn)科副科長(zhǎng),助理研究員,碩士,研究方向?yàn)榭缥幕浑H學(xué)。(江蘇南京210044)
[中圖分類號(hào)]G642.0[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1004-3985(2009)09-0182-02
一、互文性的含義
互文性又稱文本間性或互文本性,它是由法國(guó)符號(hào)學(xué)家、女權(quán)主義批評(píng)家朱麗婭·克里斯蒂娃在其《符號(hào)學(xué)》一書中提出來的。“任何作品的文本都是像許多行文的鑲嵌品那樣構(gòu)成的,任何文本都是其他文本的吸收和轉(zhuǎn)化。”①一般來說,互文性包括外互文性和內(nèi)互文性。外互文性指的是文本外部的關(guān)系,兩個(gè)具體或特殊文本之間的關(guān)系。內(nèi)互文性是指文本內(nèi)部各要素的關(guān)系,即某一文本通過記憶、重復(fù),修正向其他文本產(chǎn)生的擴(kuò)散性影響。文本分為狹義文本和廣義文本。狹義的文本指的是用文字寫成的有一個(gè)主題、有一定長(zhǎng)度的符號(hào)形式;而廣義的文本則是指某個(gè)包含一定意義的微型符號(hào)形式,如一個(gè)儀式,一種表情,一段音樂,一個(gè)詞語等,它可以是文字的,也可以是非文字的,是人們組織現(xiàn)實(shí)事物的最基本的符號(hào)形式。熱奈特說:“廣義文本無處不在,存在于文本之上,之下,周圍,文本只有從這里或那里把自己的經(jīng)緯與廣義文本的網(wǎng)絡(luò)連接在一起,才能編織起來。”而我們所講的文本正是這種廣義上的文本。②
二、互文性的文化特征
互文性理論放棄了只關(guān)注作者與作品關(guān)系的傳統(tǒng)批評(píng)方法,而轉(zhuǎn)向了一種更為寬泛的跨文本的文化研究,注重文本背后的文化內(nèi)涵,試圖發(fā)掘文化的互文性。巴赫金一直把文
本與文化的關(guān)系看做是他的理論的基礎(chǔ),他認(rèn)為:文學(xué)是文化不可分割的一部分,研究文學(xué)不能脫離一個(gè)時(shí)代的文化語境;文學(xué)與文化以及各種文化之間都沒有明顯的界限,他們之間是相輔相成、相互制約的;在分析文學(xué)作品時(shí)不能流于表面的文化現(xiàn)象,要把握文化的整體性,抓住對(duì)作家產(chǎn)生重大影響的文化潮流。互文性理論認(rèn)為,任何文本都與其他文本有著或多或少的聯(lián)系,不能獨(dú)立于其他文本而存在,我們對(duì)任何文本的理解也都建立在這種互文性關(guān)系中。克里斯蒂娃也指出:“文字詞語之概念,不是一個(gè)固定的點(diǎn),不具有一成不變的意義,而是文本空間的交匯,是若干文字的對(duì)話,即作家的,受述者的或(相關(guān))人物的,現(xiàn)在或先前文化語境諸多文本的對(duì)話。”③其基本含義為,詞語沒有固定的概念,對(duì)于詞語的理解依賴于多方面的因素,文化語境便是其一,文化的互文性在闡釋文本過程中起著必不可少的作用。每一文本都是其他文本的參照,每一個(gè)文本都是對(duì)其他文本的吸收與轉(zhuǎn)化。羅蘭·巴特認(rèn)為:“任何文本都是互文本;在一個(gè)文本之中,不同程度地并以各種多少能辨認(rèn)的形式存在著其他文本。例如,先前文化的文本和周圍文化的文本。”④在對(duì)文本和主體的研究中,互文性理論關(guān)注文化傳統(tǒng)通過文本對(duì)主體和文學(xué)創(chuàng)作的影響,這種影響包括“先前文化”和“周圍文化”兩個(gè)層次。“先前文化”是從歷時(shí)的角度探討以前的文化對(duì)主體創(chuàng)作的影響,而“周圍文化”便是從共時(shí)的角度研究其他民族文化對(duì)主體創(chuàng)作的影響。
既然互文性關(guān)注的是文化傳統(tǒng)通過文本對(duì)主體和文學(xué)創(chuàng)作的影響,那么我們?cè)陂喿x任何作品的時(shí)候就必然要考慮到這種文化的互文性。
三、文化互文性與大學(xué)英語教學(xué)
(一)大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)注重大學(xué)生對(duì)知識(shí)廣泛、多渠道的吸收,加深對(duì)互文性文本的理解與感知
本文發(fā)布于:2023-06-01 07:02:04,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/88/20944.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。