
工程合同翻譯常用詞匯
合同(Contract)
合同協(xié)議書(Contract Agreement) 中標(biāo)函(Letter of Acceptance)
投標(biāo)函(Letter of Tender) 規(guī)范(Specification)
圖紙(Drawings) 明細(xì)表(Schedules)
投標(biāo)書(Tender ) 投標(biāo)函附錄(Appendix to Tender)
工程量表(Bill of Quantities) 計(jì)日工表(Daywork Schedule)
合同協(xié)議書(Contract Agreement) 轉(zhuǎn)讓(Assignment)
延誤的圖紙或指令(Delayed Drawings or Instructions
保密事項(xiàng)(Confidential Details 遵守法律(Compliance with Laws)
定義(Definitions)
日期,檢驗(yàn),期間和竣工(Dates, Tests, Periods and Completion)
基準(zhǔn)日期(Ba Date) 開(kāi)工日期(Commencement Date)
竣工時(shí)間(Time for Completion) 竣工檢驗(yàn)(Tests on Completion)
接收證書(Taking-over Certificate)
竣工后檢驗(yàn)(Tests after Completion) 履約證書(Performance Certificate)
日(day), 年(year) 款項(xiàng)與支付(Money and Payments)
中標(biāo)合同金額(Accepted Contract Amount)
合同價(jià)格(Contract Price) 報(bào)表(Final Statement)
外幣(Foreign Currency) 期中支付證書
當(dāng)?shù)貛?/span>(Local Currency) 支付證書(Payment Certificate) 暫定金額(Provisional Sum) 保留金(Retention Money) 報(bào)表(Statement) 工程與貨物(Works and Goods) 承包商的設(shè)備(Contractor’s Equipment) 貨物(Goods) 材料(Materials) 永久工程(Permanent Works) 永久設(shè)備(Plant) 區(qū)段(Section) 臨時(shí)工程(Temporary Works) 工程(Works) 承包商的文件(Contractor’s Documents) 工程所在國(guó)(Country) 業(yè)主的設(shè)備(Employer’s Equipment) 不可抗力(Force Majeure) 法律(Laws) 履約保證(Performance Security) 現(xiàn)場(chǎng)(Site) 不可預(yù)見(jiàn)(Unforeeable) 變更(Variation) 通信聯(lián)絡(luò)(Communications) 法律與語(yǔ)言(Law and Language) 共同的及各自的責(zé)任(Joint and Several Liability) 業(yè)主(The Employer) 進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng)的權(quán)利(Right of Access to the Site) 許可證,執(zhí)照或批準(zhǔn)(Permits, Licences or Approvals) 業(yè)主的人員(Employer’s Personnel) 業(yè)主的財(cái)務(wù)安排(Employer’s Financial Arrangements) 業(yè)主的索賠(Employer’s Claims 工程師(The Engineer) 工程師的職責(zé)和權(quán)力(Engineer’s Duties and Authority) 工程師指令(Instructions of the Engineers) 工程師的更換(Replacement of the Engineer 決定(Determinations) 承包商(The Contractor) 承包商的一般義務(wù)(Contractor’s General Obligations 履約保證(Performance Security) 分包商(Subcontractors) 分包合同權(quán)益的轉(zhuǎn)讓(Assignment of Benefit of Subcontract) 合作(Cooperation) 放線(Setting Out) 安全措施(Safety Procedure) price breakdown:價(jià)格細(xì)目表 advance payment guarantee letter:預(yù)付款保證書 performance bond:履約保函 warranty bond:保固保證 letter of credit:信用證 insurance certificate:保險(xiǎn)證明書, 保險(xiǎn)憑證 copys:副本 model text:樣本,模板 PAC(Provisional Acceptance Certification) :臨時(shí)驗(yàn)收 Commercial Operation:商行運(yùn)行 法律英語(yǔ) force majeure:不可抗力 Liquidated Damages:違約賠償金 Liquidated Damages for Delay:延期違約賠償 performance guarantee為履約擔(dān)保,可為保函,也可為保證金; performance bond為履約保證金; performance curity為履約保函。

本文發(fā)布于:2023-11-04 09:41:33,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1699062094227851.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:工程合同翻譯常用詞匯.doc
本文 PDF 下載地址:工程合同翻譯常用詞匯.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |