
漢隸書《曹全碑》釋文全譯
《曹全碑》原文、譯文
[原文]:君諱全,字景完,敦煌效谷人也。其先蓋周之冑,武
王秉干之機,翦伐殷商,既定爾勛,福祿攸同,封弟叔振鐸于
曹國,因氏焉。秦漢之際,曹參夾輔王室,世宗廓土斥(境)
竟,子孫遷于雍州之郊,分止右扶風,或在安定,或處武都,
或居隴西,或家敦煌。枝分葉布,所在為雄。君高祖父敏,舉
又任右扶風隃糜侯國之相。以及金城西部都尉和北地郡太守。
(有政績曾得天子獎勵)。其父名琫(beng),少年時即州郡
聞名,可惜不幸早逝。所以其地位不能與其德相符。
[原文]:君童齔好學,甄極瑟緯,無文不綜。賢孝之性,根生
于心,收養季祖母,供事繼母,先意承志,存亡之敬,禮無遺
闕,是以鄉人為之諺曰:“重親致歡曹景完。”易世載德,不
隕其名。
[譯文]:君(曹全)兒童時期就好學習,他能鑒別(非常難懂
的)讖(chen)諱經學,他無書不看,并能綜合貫通。孝敬前
輩的觀念,已在心中生根,他收養了叔祖母,又十分孝敬繼
[譯文]:到他從政以后,其清廉可比伯夷、叔齊(春秋戰國時
期的清廉名臣),其鯁直不讓史魚(人名)。他多次擔任一郡
的重要職務,如曾任上計掾史(晉京獻計),又到涼州,任治
中、別駕等職,所到之處,皆能綱紀鮮明、尊卑有序。至其擔
任郡守等職,能彈劾枉法者,糾正邪惡事,能使貪暴者革面洗
心,同僚們都佩服其德行,其聲威震懾四方。
[原文]:建寧二年,舉孝廉、除郎中、拜西域戊部司馬。時疏
了自己的父親)才得到王位的。他不向中央貢稅述職,于是
(曹全)興師問罪。他能像吳起(戰國名將)那樣為士兵吮
毒、有酒大家分享。他在攻城和野戰之中,謀略如泉涌,威猛
不減諸甲兵,將疏勒王和德當面活捉處死。當他率軍旅凱旋還
師時,諸國無不遣使送禮,數日達到二百多萬,他全交公并登
記賬冊。
商量儁艾王敞、王畢等,恤民之要,存慰高年,撫育鰥寡,以
家錢糴(di)米粟,賜癃盲。
[譯文]:后遷右扶風郡之槐里縣為縣令。時遇胞弟病故,辭官
回家,又遇黨錮之變,就在家隱居了七年,至光和六年,又重
被推舉為孝廉。七年三月,被任命為郎中、酒泉郡祿福縣縣
長。訞賊張角(歷史上有名的張角起義,后進入三國時
期)),在幽州(河北)冀州(河南)一帶起兵,兗、豫、
荊、楊諸州同時響應(袁紹、曹操、劉備等)。而本縣農民郭
[原文]:大女桃婓等,合七首藥神明膏,親至離亭。部吏王
宰、程橫等,賦與有疾者,咸蒙瘳悛。惠政之流,甚于置郵,
百姓襁負,反者如云。戢治廧屋,市肆列陳。風雨時節,歲獲
豐年,農夫織婦,百工戴恩,縣,前以和(河)平元年,遭白
茅谷水害,退于戊亥閑,興造城郭。
[譯文]:其大女兒桃婓等,配好治刀傷的“神明膏”,親自送
[原文]:是后舊姓及修身之士,官位不登。君乃閔縉紳之徒不
濟,開南寺門,承望華岳,鄉明而治。庶使學者李儒、欒規、
[原文]:門下掾王敞、錄事掾王畢、主簿王歷、戶曹掾秦尚、
功曹史王顓等,嘉慕奚斯,考甫之美,乃共刊石紀功。其辭
曰:懿明后,德義章,貢王廷,征鬼方,威布烈,安殊荒。還
師旅,臨槐里。感孔懷,赴喪紀。嗟逆賊,燔城市。特受命,
[譯文]:下屬門下吏王敞、錄事王畢、主簿王歷,戶曹秦尚、
功曹史王顓等人,大家羨慕奚斯之作《魯頌》,考查了曹氏德
政之美,故共同刻石以紀其功。其辭為:美哉君曹,德義明
彰。恭奉朝廷,出征“鬼方”。威烈遠布,撫慰八荒。軍旅凱
旋,槐里為。兄弟情深,歸里奔喪。可嘆“逆賊”焚燒城池,
特受重任,收拾殘局。剪除不臣,安定黎民。修繕官寺,大開
南門,門闕崴峨,華岳如臨。人和政通,萬民沾惠。官吏稱
頌,衣食足豐。君應高升,功同三公。
東漢靈帝中平二年(公元185年)十月(丙申朔)二十一日丙
辰造碑。
視為漢碑至寶。

本文發布于:2023-11-17 04:33:10,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1700166791217567.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:漢隸書《曹全碑》釋文全譯.doc
本文 PDF 下載地址:漢隸書《曹全碑》釋文全譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |