• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            “將軍百戰死,壯士十年歸。”的意思及全文翻譯賞析-最新范文

            更新時間:2024-02-16 09:50:57 閱讀: 評論:0

            2024年2月16日發(作者:業務合作協議)

            “將軍百戰死,壯士十年歸。”的意思及全文翻譯賞析-最新范文

            “將軍百戰死,壯士十年歸。”的意思及全文翻譯賞析

            篇一:文言文翻譯論文2014

            淺談文言文翻譯

            殷東林

            摘 要: 文言文翻譯既是文言文教學中的一個重點,也是一個難點。教師應教給學生一些文言文翻譯的原則和方法。文言文翻譯應遵循“信、達、雅”的原則;文言文的翻譯主要有兩大的方法,一種是意譯,另一種是直譯。一般以直譯為主意譯為輔。除此之外,對于詞類活用、一詞多義、固定句式、特殊句式、古今意義詞、通假字等。要了解它們的特點和用法,平時多注意積累與記憶,翻譯時注意聯系上下文。同時在掌握文言文翻譯原則和方法的前提下,我們也應要求學生熟讀背誦,培養文言文語感,加深對文言文的理解。達到”書讀百遍,其義自見”的境界。

            關鍵詞:文言文;翻譯; 直譯 ;意譯 ;方法

            一、翻譯原則

            文言文翻譯重要原則就是常說的譯文能夠達到“信(忠實原文)、達(符合規范)、雅(富有文采)”。所謂“信、達、雅”最早是清人嚴復在譯完《天演論》和《原富》等西方名著后,提出的三條翻譯原則。這三條原則同樣適用于古文翻譯。后來一直作為文言文翻譯的一個重要原則。所謂“信”,是要求譯文忠實于原著,不歪曲原意,不得任意增刪、添枝去葉;更不能隨心所欲,甩開原文、憑空編造,準確性要高,達到可信、可靠、真實。所謂“達”,是基于“信”的進一步要

            求,即譯文要通順流暢,能清楚明白地表達原文的意思,既要使句子完美無缺,保留原文的語氣;又要避免語句的呆板、帶文言氣;如果翻譯出來的句子讀起來別扭艱澀,就是沒有做到“達”。這兩條是古文翻譯的基本要求。至于“雅”,則是精益求精的提高與完善,要求文字生動而有魅力,既符合現在漢母語的基本規范,又能體現和反映原文的語言風格使譯文具有一定的藝術性,文字語句要生動優美、值得欣賞;如果原文含有比喻、排比或對偶等修辭方法,譯文一般也要譯出來,可以使得譯文保持原來的形象生動。總之,文言文翻譯要求用規范的現代漢語,準確通順地表達原文的內容。

            二、翻譯方法

            我們對于文言文的翻譯主要有兩種大的方法,一種是意譯,另一種是直譯。一般以直譯為主意譯為輔。所謂文言“直譯”,就是能夠字字落實;主要是判斷句子中每一個虛詞、實詞的用法和意義并做準確解釋落實,還要準確把握句式特點和句子的語氣。“意譯”,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。相比之下

            意譯難度大一點,因為它有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可

            以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。

            其不足之處是有時原文不能字字落實。

            文言文的翻譯通常以直譯為主,但有的句子也必須從意譯這條途徑

            來處理。比如“其真

            無馬邪?其真不知馬也”。(《馬說》),前句中的“其”,應譯為“難道”,表反問語氣,

            后句中的“其”要譯為“恐怕”,表推測語氣。這是直譯。在翻譯時,某些詞句直譯以后語

            意仍不明朗,甚至十分拗口,那就要用意譯來輔助。如“居廟堂之高??”(《岳陽樓記》),

            直譯為“處在宗廟、殿堂的高處”,含義仍不明確,可采用“在朝廷做官”這種意譯,則使

            人容易理解了。下面具體闡述兩種翻譯方法:

            (一)直譯以增 、刪、調、 換 、錄為主。

            1、增補法

            (1)就是把文言句子中省略的成分如主語、謂語、賓語、介詞等補充出來,以求句意的

            完整。如《扁鵲見蔡恒公》:“醫之好治不病以為功。”句中“以”后面省略了代詞“之”

            (治好病),翻譯時就要補出來,應是“醫生喜歡給沒病的人治病,把治好‘病’當作自己

            的功勞。”

            (2)再有,在古漢語中,數詞可以直接修飾名詞,但在現代漢語中數詞必須與量詞結合

            成數量結構后才能修飾名詞。因此,對于這類有數詞的語句進行翻譯

            時應在數詞后加上量詞

            構成數量結構來修飾名詞。如《口技》中“撤屏視之,一人,一桌,一椅,一扇,一撫尺而

            已”的“ 一人”、“一桌”、“一椅”、“一扇”、“一撫尺”數詞修飾名詞都沒有量詞,

            翻譯時應對應把這些量詞“個”、“張”、“把”、“把”、“塊”補出來才清楚連貫。

            (3)“文言詞語單音節詞居多,單音節詞是一個音節組成的詞,就是一個音節表示一定

            的意義。翻譯時也就是應將文言單音節詞變成現代漢語中的雙音節詞。”[1]實際也就是采

            取組詞這種方式,組多個詞語(在單音節詞的前面或者后面加字),然后把這些組好的詞分

            別帶入整句話中看看哪一個更符合整句話的語境,挑選最符合的那個詞語作為該文言詞的意

            思就行了。如:“夫大國,難測也,具有伏焉。”中的“測”、“懼”、“伏”都是單音節

            詞,可譯為雙音節詞“推測”、“懼怕”、“埋伏”但是你如果你組了“測量”、“恐懼”、

            “伏擊”這些詞就不符合這句話的語境了。

            (4)有些句子,不好說它省略了什么詞語或句子成分,只是為了上下文連貫,按照現代

            漢語的習慣,要增補一些詞語,這樣讀起來才覺得通順,表意也才清晰明白。如:“晉太元

            中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。”應譯為“晉朝太元年間,(有個)武陵人,

            把捕魚當作職業。(一天)他沿著小河(劃船)行進,忘記了路程的遠近。”

            2、刪除法

            “刪”,就是刪除原文有而翻譯句可略的字眼。例句⑥:“通計一舟;為人五;為窗八;

            為弱篷,為楫,為壺,為手卷,為念珠各一。”(《核舟記》)這句話中共有七個“為”字,

            翻譯時只需要保留第一個即可,其余省略不翻譯,這樣反而顯得簡潔利落。文言句子中,有

            一些虛詞沒有實在意義,或者為語氣助詞,或者表示停頓,或者是湊足音節,或者起連接作

            用,在翻譯時也應該刪除。例:“孔子云:何陋之有?”(《陋室銘》)句中“之”是幫助

            賓語前置的,不翻譯。這種省略原文不翻譯的情況雖不多,但也值得注意。

            3、調整法

            就是把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。如賓語前置、定語后置、主謂倒裝等在翻譯

            時要把這些倒置的成分調整過來,否則就不符合現代語法。如:《曹劌論戰》“何以戰?”

            一句是賓語前置句,應按“以何戰”的句式翻譯“何”作“以”的賓語應譯為 “憑什么打

            這一仗”。又如《岳陽樓記》中“居廟堂之高則憂其民”一句為定語后置,“高”為“廟堂”

            的定語,譯時應放在“廟堂”的前面。“甚矣,汝之不慧。”是主謂倒裝,意在強調謂語“甚

            矣(太過分了)”,應按“汝之不慧甚矣”的語序翻譯。

            4、替換法,

            也就是說用現代詞語替換古代詞語。這也有兩種情況,一是把古詞換成同義或近義的現代詞,如:諸葛亮《出師表》中的“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之” “愚”要換成“我”,“悉”要換成“都”,“咨”要換成“商量”。又如《曹劌論戰》中“小大之獄,雖不能察,必以情”“獄”、“雖”分別用“案件”、“即使”換之。就譯成“大大小小的案件,即使不能一一明察,但一定要根據實際情況來處理。”另外值得注意的是,有些文言詞語,其字形在古今上完全相同,但詞的意義卻發生了變化。體現如下:

            (1)詞義擴大了。如:“江”、“河”古代專指長江和黃河,現在泛指一切河流。“山”古代專指華山,現在指一般的山脈。示例:張養浩的散曲《潼關懷古》中“山河表里潼關路”的“山”指華山,“河”指黃河,與現代漢語中的“山河”意義不同。

            (2)詞義縮小。如:“妻子”古漢語中指妻子兒女,現在指男子的配偶。示例:陶淵明的《桃花源記》中的“率妻子邑人來此絕境”一句的“妻子”就屬此類。此類詞還有“所以”、“可以”等。

            (3)感情色彩變化。如“卑鄙”古代表示地位低下,見識淺陋,并沒有貶義,現在指品質惡劣。示例:諸葛亮《出師表》“先帝不以臣卑鄙”中“卑鄙”即為地位低下,沒有貶義色彩。

            5、抄錄法

            就是把文言文句子中的詞語對照抄錄。一般有兩種情況,一是對于特殊名詞可直接抄錄;如人名、地名、物名、官名、年號、日期等等。人名示例:《晏子使楚》中的“楚王”、“晏子”直接抄錄;年號示例:《岳陽樓記》中的“慶歷四年春”的“慶歷”可以直接抄錄,直接譯作“慶歷四年的春天”就可以。二是文言文里有不少成語。在現代漢語中經常使用,如“披荊斬棘”、“氣象萬千”、“千鈞一發”等,一般人都能理解,不需要再翻譯,否則反而顯得不通順。

            (二)意譯有兩種基本方法:一是轉述法,二是擴充凝縮法。

            1、轉述法

            文言文的許多修辭方法、委婉說法、用典、習慣用語等,如果直接按原文翻譯出來,既不符合現代漢語的習慣和要求,其意思也會發生改變,因此就要把這些修辭格、委婉說法、用典、習慣用語的詞語用符合現代漢語習慣的詞語來合理表達,這就叫轉述法。

            (1)互文、不可直譯。互文,上下文各有交錯省卻而又相互補足,交互見義并合而完整達意。這種方法叫合譯。

            例1:“秦時明月漢時關”(王昌齡《出塞》),要譯為:秦漢時的明月,秦漢時的關。 例2:“主人下馬客在船”譯文:主人和客人下馬來到船上。文言文中的互文句,翻譯時多將上下句合為一句。

            例3:“將軍百戰死,壯士十年歸。”(《木蘭詩》)翻譯:將軍和壯士在十年中身經百戰,有的戰死了,有的得勝歸來。

            (2)比喻有時也不能直譯。

            例1:“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”(《白雪歌送武判官歸京》),是喻雪的名句,這個比喻的本體在上文,本句只出現喻體,因此翻譯時要加上本體,翻譯成“忽然好像一夜春風吹來,(枝頭上的雪)恰似千萬梨花盛開”。

            例2:又如“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,因現代漢語中沒有這樣的說法。如保留比喻,可譯為“鋼鐵般的城防”;不保留比喻,可譯為“堅固的城防”。.燕雀安知鴻鵠之志哉!(《史記?陳涉世家》)翻譯:目光短淺的人怎么會知道抱負遠大的人的志向呢!

            例3:“天下云集響應,贏糧而景從”(《過秦論》)中的”云”、”響”、”景”都是比喻用法,要譯為”像云一樣地”“像回聲一樣地”“像影子一樣地”。譯文 天下人如同云彩一樣集聚起來,如同回聲那樣應和他,背著糧食,如同影子一樣跟隨著他。

            (3)借代大多不能直譯。

            .“廟堂”在這里代指朝廷。《岳陽樓記》中有:居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君。“廟堂”代指朝廷。如“無絲竹之亂耳”

            (《陋室銘》)中的“絲竹”,借指“音樂”,翻譯時就應譯成“奏樂的聲音”。“黃發垂髫,并怡然自樂”(《桃花源記》)中的“黃發”代指老人,“垂髫”代指孩子。這些都應注意意譯。

            (4)委婉說法,古人行文,或因有所顧忌,或由于謙恭,或為了求雅,往往不直言其事,而把要表達的意思,拐著彎說出來,即所謂委婉的說法。凡遇到這種情況,按現代漢語表達習慣來譯就可以了。

            例1:“今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于國,一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?”(《觸龍說趙太后》)其中,山陵崩,古代用來比喻國王或王后死,是一種委婉的說法。

            例2:“當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都”《出師表》中的“駑鈍”不能譯成“駑馬和鈍刀”,應譯成“才能平庸”這是作者自謙的話。

            (5)用典故的地方需要注意。古人寫文章,常用典故。

            例如:《江城子 密州出獵》中的“持節云中,何日遣馮唐”就不能翻譯為“什么時候,馮唐拿著符節到云中來?”應翻譯為“什么時候,才能有馮唐那樣的人物拿著符節到密州來,讓朝廷重新重用我呢?。”或者翻譯為“什么時候,朝廷才會重新重用我呢?。”

            (6)文言文中的“并提”,翻譯時多應分別表達。兩句話的意思交錯在一句中表述的方法,在古文中叫“并提”。

            例1:韓愈《師說》中有“句讀之不知,惑之不解,或師焉,或否焉”的句子。它的意思是說:詞語不知,文句不懂,倒要從師學習;而思想混沌,道理不明,卻不從師學習。

            例2:歐陽修《醉翁亭記》“風霜高潔??”翻譯:天氣高爽,霜色潔白??

            例3:《出師表》中將軍向寵“性行淑均”譯為:將軍向寵,性情善良,品行端正。例4:范仲淹《岳陽樓記》“岸芷汀蘭,郁郁青青。”此句應理解為“岸芷青青,汀蘭郁郁”,因為“岸芷”是草,謂語應是“青青”,“汀蘭”是花,謂語應是“郁郁”。

            (7)一些高度精練的語句。這些句子從字面上無法落實具體內容,必須聯系上下文來翻譯,如《三峽》中的“清榮峻茂”應解釋為“水清、樹榮、山峻、草茂”。

            2、擴充凝縮法

            “文言文里有時為了加強文章的氣勢,或增強某種表達效果而使用一些繁筆,如果照原文對譯出來,的確難以做到,且表達效果也不好,在這種情況下,就把句子要表達的意思簡略地譯出來。古文中有些句子言簡而意豐,對這些句子就可用擴充的辦法來翻譯。”例1:“懷敵附遠,何招而不至?”《論積貯疏》

            翻譯時要將其擴充,使意思清晰,可譯為:“ 使敵人降順,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”

            例2:“有席卷天下,包舉宇內,囊括四海之意,并吞八荒之心。”《阿房宮賦》將一個意思從各方面加以鋪陳,語意連貫,氣勢闊大,但現代漢語里找不到相應的詞語來一一對譯,這時就要加以凝縮。可譯文:秦國有并吞天下,統一四海的雄心。

            三、除了把直譯和意譯結合起來翻譯古文,我們還需掌握幾個重點:

            詞類活用、一詞多義、固定句式、特殊句式、古今意義不同、通假字等。

            1、詞類活用

            詞類活用是文言文中特有的語法現象,主要包括名詞的活用、形容詞的活用、動詞的

            活用等。我們在翻譯文言文遇到含有詞類活用的句子時,一定要先判斷出詞類活用的類型,然后據此推斷其意義。例:“策之不以其道”(《馬說》)中“策”是名詞活用為動詞,應譯為“用鞭子打,驅使”。“腰白玉之環”(《送東陽馬生序》)中“腰”是名詞活用為動詞,應譯為“掛在腰間”。

            2、一詞多義

            古代漢語的實詞和虛詞都存在多義的現象,在具體翻譯時,我們一定要注意結合具體語境和它的用法“從眾多的義項中選擇出最恰當的一個進行翻譯。實詞如:《三峽》“沿溯阻絕”中的“絕”譯為“斷”,“哀轉久絕”中“絕”譯為“消失”。虛詞如 《出師表》中的”三顧臣于草廬之中“的“于”譯為”“到”,“欲報之于陛下也”中的“于”譯為”“給”,“然侍衛之臣不懈于內”中的“于”譯為”“在”,“未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也”中的“于”譯為”“對”,這類詞主要在于平時熟記它的全部用法和意思,具體翻譯時,再結合具體語境才能做到游刃有余。

            3、固定句式

            固定句式是文言文中的一種特殊現象,在翻譯時有相對固定的格式。

            如果不按照固定的格式翻譯就會出現錯誤,因此,我們在翻譯文言文時只能用它的固定意思來翻譯,不能擅自意譯。

            (1)例:“我孰與城北徐公美?”(《鄒忌諷齊王納諫》)中“??孰與??”是固定格式,應譯為“與??相比??”,此句應譯為“我同城北的徐公比, 誰更漂亮?”

            (2)“以??為??” 這是介詞“以”與動詞“為”的搭配使用,可譯為:“把??看作(或當作)??”

            如:“以君為長者,故不錯(用通“措”)意也”(《唐睢不辱使命》)其中“以君為長者”,即譯為:“把安陵君當作一個忠厚老實的人。”

            (3)“得無??乎”

            這是古代漢語表反問的一種句式,但它帶有揣度的語氣,使問句顯得比較委婉,一般可譯為:“該不會??吧?”

            如:“覽物之情,得無異乎?”(《岳陽樓記》)其中“得無異乎?”即譯為:“該不會有所不同吧?”

            (4)“不亦??乎”

            這也是古代漢語反問句的習慣句式之一,其中“亦”字的意思較虛,一般可譯為:“不也是很??嗎?”

            如:“人不知而慍,不亦君子乎?”(《論語六則》)其中“不亦君子乎?”譯為:“不也是很符合君子標準嗎?”

            4、特殊句式

            文言文中有許多特殊句式,如“判斷句、倒裝句、省略句”等。要想能夠準確翻譯此類句子,就必須能夠譯出其句式特征。例:“何陋之

            有?”(《陋室銘》)中“之”幫助賓語前置,是賓語前置的標志,“何陋之有?” 即“有何陋?”

            5、古今意義 詞

            古今異義是指隨著社會發展和人們認識的進步,古今詞義發生變化的一種語言現象。古今詞義演變大致有以下幾種情況:

            詞義擴大:有些詞的原有意義范圍比較狹小,現在的應用范圍比原來廣泛了。其特點是:今義大于古義,古義又包括在今義之中。例如,“江”古代指長江,現在泛指所有江河;“河”古代特指黃河,現在泛指所有河流。“中國”古義只指中原地區,現在指全中國。

            詞義縮小:詞的古義內容,隨著時代的變化逐漸變得狹小的現象。例如,“金就礪則利”中的“金”,古代泛指一切金屬,現在專指黃金。

            篇二:詩歌鑒賞練習答案卷

            詩歌鑒賞練習答案卷

            1. 閱讀下面的古詩,回答問題。

            渡荊門送別 李白

            渡遠荊門外,來從楚國游。山隨平野盡,江入大荒流。

            月下飛天鏡,云生結海樓。仍憐故鄉水,萬里送行舟。

            ①品讀全詩,展開聯想和想像,描繪第二聯所展現出的畫面。 山逐漸消失了,眼前是一望無際的低平的原野,江水奔騰直瀉,從荊門往遠處望去,仿佛流入荒漠遼遠的原野。 ②詩歌第四聯抒寫了詩人對故鄉無限依戀(或對故鄉的思念)的情感。

            2、讀李商隱的《夜雨寄北》,回答后面的問題。

            君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

            何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

            ①“秋”字在詩中起到了什么作用? “秋’字點明了季節,同時烘托了人物心情。

            ②請用簡潔的語言,寫出詩人“今夜”的心境。 寫出了詩人漂泊在外的孤寂,苦雨深秋的落寞,歸期無期的無奈,相見共語的期盼。

            3、閱讀下面一首詩,回答問題。

            登飛來峰 王安石

            飛來峰上千尋塔,聞說雞鳴見日升。

            不畏浮云遮望眼,自緣身在最高層。

            ①這首詩中,“浮云”一詞的寓意是什么? “浮云”是指“眼前的困難、障礙、挫折等”,是比喻義。

            ②詩人善于把抽象事理寓于具體形象中。這首詩揭示了怎樣的人生哲理? 只有站得高,看得遠,才能不怕阻撓,不被眼前的困難嚇倒。

            4、閱讀唐代詩人孟浩然的《過故人莊》,回答問題。

            故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。

            開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。

            ①詩人是通過哪一句詩將室內外景象聯系起來的?哪兩句詩最能集中表達詩人對農家生活的喜愛及主客間樸素深厚的情誼?任選一問回答。

            開軒面場圃 待到重陽日,還來就菊花。

            ②“綠樹村邊合,青山郭外斜”一聯是千古名句,請自選一個角度

            (如表現手法、語言運用等),作簡短賞析。

            此題為開放題,答案不惟一。示例一:這兩句詩近景遠景結合,寫出了山村優美的田園風光,表現了詩人對農家生活環境的喜愛之情。示例二:這兩句詩運用了對仗的手法,“綠樹”對“青山”,“村邊”對“郭外”,詞性相同,互相對應,十分工整。示例三:這兩句詩用詞造句十分逼真,詩中有畫。如“合”字表現了綠樹的環抱相擁的情態,突出了村邊綠樹的繁茂。或:“斜”字形象地描畫出了村外青山由近及遠伸向遠方的景象,畫面感特強。

            5、讀下列詩詞,然后回答問題 。

            漁家傲范仲淹

            塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起。千障里,長煙落日孤城閉。 濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地。人不寐,將軍白發征夫淚。

            ①該詞是范仲淹駐守西北邊防時所作。詞的上闋寫邊塞秋色,下闋寫思鄉之情,筆力雄健,感情沉郁。

            ②“千障里,長煙落日孤城閉”,寫出了塞外怎樣的景致?試加亦描述。 群山連綿,炊煙裊裊,夕陽西下,一座孤城,表現了邊塞的悲涼。

            6、閱讀王灣的《次北固山下》一詩,回答問題。

            客路青山外,行舟綠水前。潮平兩岸闊,風正一帆懸。

            海日生殘夜,江春入舊年。鄉書何處達? 歸雁洛陽邊。

            本詩表達了漂泊在外的游子對家鄉親人深切的思念之情。你認為詩中的哪一處句子最能突出地表達這種思想感情?為什么?

            句子是:

            為什么:

            “鄉書何處達,歸雁洛陽邊”或“江春人舊年”;回答中要能扣住“鴻雁傳書”或“臨近春節”這一家人團聚的特定環境來表述原因。

            7、閱讀劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》一詩,回答問題。

            巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。

            沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。

            ①“懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人”中的兩個典故,分別用來表現詩人怎樣的思想感情? 懷舊空吟聞笛賦――對親舊凋零的傷痛、人事全非的悵惘 ;到鄉翻似爛柯人――暗示貶謫時間長久,表現了對世態變遷的悵惘心情。

            ②“沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春”歷來受到人們的贊賞,你怎樣理解這兩句詩? 這兩句詩生動形象地揭示了新陳代謝的自然規律,表現出積極進取的人生態度。(答出“運用比喻”、“生動形象”,“揭示了新陳代謝的自然規律”或“表現出積極進取的人生態度”即可)

            8、閱讀下面的古詩,回答問題。

            送元二使安西 王維

            渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。

            勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。

            ①此詩又名《渭城曲》《陽關三疊》,入樂后便成為別席離宴的絕唱。

            ②詩中寫餞別飲酒為什么用“更盡”而不用“更進”? “更盡”給人以一飲而盡的暢快淋漓之感,更能表達老朋友之間痛快豪爽之情,傳遞朋友之間的深厚情意。

            ③詩的前兩句除交代送別時間、地點與環境外,還有其它作用,請寫出兩點來。

            (1)以此地美景暗示關內外環境的巨大反差(2)作者留客之心,不舍之情寓于美景之中。

            9、閱讀下面的古詩文,回答問題。

            東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。

            (節選自《木蘭詩》)

            (1) 用現代漢語翻譯“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。” 北方的寒氣傳遞著打更的聲音,寒冷的月光照著鐵衣(戰衣)。

            (2)根據詩意,揣摩畫線的句子。請從下面兩個問題中選擇一個作答。

            ①“旦辭爺娘去,暮宿黃河邊”和“旦辭黃河去,暮至黑山頭”的敘述,讓你想到什么?

            1)行軍時神速2)出征路線長3)條件艱苦4)木蘭的義無反顧

            ②“不聞爺娘喚女聲”與“但聞黃河流水鳴濺濺”“ 但聞燕山胡

            騎鳴啾啾”的敘述,讓你感受到了什么?

            1)木蘭的兒女情思2)條件艱苦3)軍情急迫

            10、閱讀下面古詩 , 按要求回答問題。

            過零丁洋 文天祥

            辛苦遭逢起一經 , 干戈寥落四周星。山河破碎風飄絮 , 身世浮沉雨打萍。

            惶恐灘頭說惶恐 , 零丁洋里嘆零丁。 人生自古誰無死 , 留取丹心照汗青。 ① 詩中第二聯 , 運用比喻的方法 , 將國家命運與個人命運緊密聯系在一起。詩人以 “ 風飄絮” 形容國勢如柳絮飄散 ,

            無可挽回 , 以 “ 雨打萍 ” 比喻自己身世坎坷如雨中浮萍漂泊無依 , 時起時沉。

            ②對尾聯 “ 人生自古誰無死 , 留取丹心照汗青。 ” 這一名句從抒情方法和內容上作簡要分析。

            這一句采用直抒胸臆的方式 , 表明了自己以死明志的決心 , 充分體現了他的民族氣節 。

            11、將下列景物與相關的情感連線:

            梅花 引發離愁別緒,思鄉之愁;

            鴻雁 凄涼悲傷的象征;

            草木 凄涼哀傷的象征;

            杜鵑鳥游子思鄉懷親之情和羈旅傷感

            梧桐 忠貞高潔

            柳樹 離別;

            松、竹、梅 用繁盛反襯荒涼,以抒發盛衰興亡

            月亮 傲霜斗雪,不怕打擊挫折,純凈潔白

            12、閱讀《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》,回答問題:

            聞王昌齡左遷龍標遙有此寄(李白)

            楊花落盡子規啼,聞道龍標過五溪。

            我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西

            (1) 詩的首句寫景兼點時令。作者在寫景中選取漂泊無定的揚花和叫著“不歸去”的子規這兩

            種景物,有何用意?

            主題:《聞王昌齡左遷龍標遙有此寄》是李白為好友王昌齡貶官而作的抒發感憤、寄以慰藉的好詩,表達了作者對友人被貶僻壤的同情和關切。

            (2)“我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西”這兩句詩寫法上有何特點?表達了作者怎樣的思想感情?

            借含有飄零之感、離別之恨的景物表達作者對被貶僻壤的王昌齡的同情和悲痛。運用豐富而奇妙的想象,把自己的思念托付給明月,帶給遠方寂寞的朋友,寄托詩人對遭遇不幸的友人的思念之情。

            13、閱讀《雁門太守行》,回答問題。

            雁門太守行

            李賀

            黑云壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

            角聲滿天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

            半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

            報君黃金臺上意,提攜玉龍為君死。 全詩用夸張的手法,把戰斗的氣氛渲染得凝重而慘烈,突出了將士的高昂士氣和愛國熱情。 詩人運用

            黑、紅、金、紫、燕脂 等顏色,烘托了 素殺而悲壯氣氛,表達了將士高昂士氣和愛國 感情。

            14、閱讀《使至塞上》,回答問題。

            使至塞上

            王維

            單車欲問邊,屬國過居延。

            征蓬出漢塞,歸雁入胡天。

            大漠孤煙直,長河落日圓。

            蕭關逢候騎,都護在燕然。

            主題:寫出邊塞的艱苦行程,描繪了壯闊奇麗的景象及到達邊塞訪問的情況,表達了詩人飄泊天涯的悲壯情懷和難以排遣的孤寂之情。

            (1)“征蓬出漢塞,歸雁如胡天。”這兩句在寫法上有何特點?含蓄地表達了作者怎樣的思想

            感情? 融寫景、敘事、抒情于一體,表達了詩人內心的激憤和抑郁。

            (2)如何欣賞“大漠孤煙直,長河落日圓”這一千古名句? 這兩句詩充分體現了詩中有畫的特色;首先,它有畫一樣的構圖,空間闊大,層次豐富;其次,它有像畫一樣講究的線條,縱的是煙,橫的是河,圓的是落日,寥寥幾筆,就勾勒出景物的基本形態;第三,這兩句話色彩很豐富,黃沙漫漫,橘紅色夕陽,輝映著閃著白光的河水,一縷白色的烽

            煙,直上天空,形象鮮明突出。

            15、閱讀《過零丁洋》,回答問題。

            過零丁洋

            文天祥

            辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。

            山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。

            惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。

            人生自古誰無死,留取丹心照汗青。

            主題:這首詩表現了愛國志士文天祥大義凜然的高尚氣節和大無畏的英雄氣概,體現了他為祖國為民族而視死如歸的大義大勇。

            頷聯用風飄絮 和 雨打萍之景,運用比喻形象地概括了國家局勢和個人經歷,表達了作者身世坎坷如雨中浮萍的悲痛的感情 。

            16、閱讀《酬樂天揚州初逢席上見贈》,回答問題。

            酬樂天揚州初逢席上見贈

            劉禹錫(唐)

            巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。

            懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。

            沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。

            今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。

            主題:在詩中不僅表達了長年被貶偏遠之地、政治失意的憤懣,而且表示了對生活、對未來的積極、樂觀精神。

            “懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人”運用了什么手法?表達了作

            者怎樣的思想感情? 運用典故。抒寫詩人對舊友的懷念以及因人事滄桑而產生的生疏。

            17、閱讀《行路難(其一)》,回答問題。

            行路難(其一)

            李白

            金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬錢。

            停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。

            欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。

            閑來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。

            行路難!行路難!多歧路,今安在?

            長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海。 主題:世途艱險,詩人進退失據,極度苦悶,但仍堅定的理想和信念,反映了詩人倔強的性格和開闊的胸懷。 “閑來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊”這兩句詩分別含有呂尚(姜太公)和伊尹的典故,表達了作者渴望朝廷重用的思想感情。

            18、閱讀《江城子·密州出獵》,回答問題。

            江城子·密州出獵

            蘇軾

            老夫聊發少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。酒酣胸膽尚開張。鬢微霜,又何妨!持節云中,何日遣馮唐?會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。 主題:抒發了作者渴望建功立業、報效國家的雄心壯志和愛國情感。

            (1)運用“親射虎,看孫郎”這一典故的用意是抒發自己的豪情壯

            志,要像孫權一樣建功立業; “何日遣馮唐”一典中,作者把自己比作魏尚 。

            (2)下片運用了哪些表現手法?抒發了作者怎樣的思想感情? 運用比喻、典故;抒發了作者要報效國家、關心國家命運的愛國情感。

            篇三:語文模擬答案及解析

            二〇一四年勝利教育管理中心九年級模擬答案及解析

            考試時間:120分鐘試卷滿分:120分

            一、積累與運用(共20分)

            1.①勒 ②ruì

            【解析】此題考查易錯字的書寫和難讀字的注音。“勾勒”的意思是“用線條畫出輪廓;用簡單的筆墨描寫事物的大致情況”。“睿智”的意思是“英明有遠見”,“睿”為難讀字。做這類試題,最好能將課本常用3500字按類復習整理好,重點識記那些常混淆的多音字,因口語習慣而導致誤讀的字音以及拼音的拼寫規則。

            2.B(2分)

            【解析】此題考查近義詞語的辨析能力。辨析近義詞,必須結合實際語境,根據詞語的具體功能,做到“求同”“辨異”,也就是找出共性與個性,使個性與語境相匹配。①句中,“傳喚”的意思是“招呼;或者司法機關常用語”,“傳遞”的意思是“由一方交給另一方;輾轉遞送”。此處第一空應為“傳遞”,可排除A、D項。“展現”的意思是“顯現出;展示”,“體現”的意思是“某種性質或現象在某一事物上具體表現出來”。該句有限定語“向世界”,因而只能用“展

            現”。②句中,“凝聚”的意思是“聚集;積聚”;“匯聚”的意思是“聚集”,詞義范圍較小,較普通;”承載”的意思是“托著物體,承受它的重量”;“記載”的意思是“把事情記錄下來”;此句中,“智慧”應與“凝聚”搭配,“夢想”應與“承載”搭配。

            3. 可用的成語:疲憊不堪 步履維艱 氣喘吁吁

            千辛萬苦 精疲力竭 汗流滿面 汗流浹背

            答案示例:(1)一個孩子在父母為他用一個個厚重的教輔書鋪就的路上,十分吃力地背負著沉重的書包舉步維艱。(2)一個人的成長之路應該如何鋪就?父母為孩子的選擇對孩子的成長是否有利?成長是需要自我歷煉的過程,不是靠父母一手操辦的。(3分。漫畫內容1分,成語錯用,不是成語不得分;啟示2分,意思對即可。)

            4.《繁星·春水》 或:繁星·春水 冰心 愛的哲學 口語化(每空0.5分,共2分)

            【解析】此題考查對《繁星·春水》名著名稱及作者、內容的掌握。名著閱讀,根本目的是為了督促學生讀書,所以精讀、細讀課程標準規定的必讀書目,把相關的信息進行歸類,做好讀書筆記,是唯一的正確途徑。選段中“聰明人!”“小孩子!”“母親呵”都是日常口語,讀來倍感親切。

            5.①星漢燦爛 若出其里(或日月之行 若出其中 或:日月之行 若出其中 星漢燦爛 若出其里) ②幾處早鶯爭暖樹 誰家新燕啄春泥

            ③將軍百戰死 壯士十年歸 ④雖乘奔御風,不以疾也 ⑤小大之獄,雖不能察,必以情 (每小題1分,共5分。如有錯別字,該句不給分。)

            6.綜合性學習。(6分)

            ①日本、韓國和中國對寫字教育的重視程度及現狀不同。日韓等國對漢語愈發重視,我國漢字應用水平卻在下降。(2分)

            ②示例:飄 靈動輕盈 莽撞 匹夫的性格躍然紙上 (2分,句式相對,意義相關即可)

            ③示例:培養正確的坐姿、握筆的姿勢以及正確的書寫習慣;積極開展各種規范漢字書寫評比和展示活動;各班開展學習《中華人民共和國國家通用語言文字法》推行規范漢字的要求,自覺抵制書寫錯別字、自造字、網絡文字。(2分,合理即可)

            【解析】此題考查語言運用中對材料的理解、把握、感悟能力。此題應從這幾個方面理解:①材料一說明日韓等國對漢語愈來愈重視,“漢字熱”在其他國家流行起來;材料二、三說明我國漢字應用水平卻在下降。②仿照示例的句式,注意句式相對,一二空應與“‘笑’字,活潑可愛”相仿,三四空應與“‘嫵媚’,少女的嬌顏潛入心底”相仿。③活動倡議較為簡單,可從學生自身以及班級和老師等方面著手設計。

            二、閱讀(共50分)

            (一)(4分)

            7.“撼”,搖動,生動形象地表現了波濤洶涌的水勢。“浸”,滲入,滲透,生動形象地表現出山色之青翠欲滴。兩字形象地寫出了湖光蕩漾、青山綠水的優美景色。(2分)

            【解析】此題考查對詩詞中關鍵詞的理解與把握。題干中“這首詞

            的景物描寫非常出色”是提示語,可以推斷出“撼”“浸”二字所在的句子是描寫景物的。賞析時先把握“撼”“浸”這兩字的含義,“撼”字,寫水勢之大,“波撼城”是化用唐孟浩然《臨洞庭》詩“八月湖水平,涵虛混太清。氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”的句意。“浸”字,要聯系它的常見義,“液體滲入或滲出”。其次分析其在句中起到了何種作用;最后總地說明“撼”“浸”這兩字對整首詩歌起到的作用。

            8.天上飄動的浮云遮住了月亮,夜霧中的柳樹頓時顯得暗淡難辨,水中含露的荷葉,隨風輕輕搖曳,水珠閃爍,就好像無數的流螢在不斷閃光使人留連往返。好一幅浮云遮月,清麗而寧靜的畫面。(2分)

            【解析】此題考查對詩詞所描述的畫面的把握。首先通讀全詞,了解詞的大意:夏夜靜謐,散發清涼,湖光山色,十分值得賞玩。詞人于水晶簾下觀賞很久,于是從四周靜景中看出動勢。覺得湖波撼城,山影

            浸湖;云遮月則柳暗如霧,荷翻露則細光如螢。靜謐世界中變化紛呈。在整體感知的基礎上展開想象,描述畫面。

            (二)(8分)

            【參考譯文】

            我從錢塘調移到膠西做太守,放棄了乘船的舒適快樂,而承受坐車騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠離杭州湖光山色的美景,來到桑麻叢生的荒野。剛到之時,連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數;而廚房里空蕩無物,每天都以野菜充饑。人們一定都懷疑我會不快樂。(可我)在這里住了一

            年后,面腴體豐,頭發白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風俗的淳樸,這里的官吏百姓也習慣了我的愚拙無能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹木,用來修補破敗(的房屋),以便勉強度日。在園子的北面,靠著城墻筑起的高臺已經很舊了;稍加整修,讓它煥然一新,我不時和大家一起登臺觀覽,在那兒盡情游玩。從臺上向南望去,馬耳、常山時隱時現,有時似乎很近,有時又似乎很遠,或許有隱士住在那里吧?臺的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。向西望去是穆陵關,隱隱約約象一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業績,尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰功,又哀嘆他不得善終。這臺高而安穩;居室幽深而明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風清月明的夜晚,我沒有不在那里的,朋友們也沒有不在這里跟隨著我的。(我們)采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚,釀高粱酒,煮糙米,大家一邊吃一邊贊嘆:“多么快活的游樂啊!”

            9.①跟從 ②做太守 ③案件 ④滿一年(每空0.5分,共2分。有錯字不得分)

            【解析】此題考查實詞解釋,四個字詞在課內都可以找到。第①題

            “將軍百戰死,壯士十年歸。”的意思及全文翻譯賞析-最新范文

            本文發布于:2024-02-16 09:50:56,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1708048257142497.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:“將軍百戰死,壯士十年歸。”的意思及全文翻譯賞析-最新范文.doc

            本文 PDF 下載地址:“將軍百戰死,壯士十年歸。”的意思及全文翻譯賞析-最新范文.pdf

            標簽:翻譯   表達   意思
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 亚洲av无码一区二区三区网站| 粉嫩蜜臀av一区二区绯色| 亚洲av二区三区在线| 国产视频有码字幕一区二区| 亚洲中文久久久精品无码| 高清无码爆乳潮喷在线观看| 日本丰满少妇高潮呻吟| 色欲国产精品一区成人精品| 91蜜臀国产自产在线观看| 亚洲av日韩av综合aⅴxxx| 天天躁夜夜躁狠狠喷水| 亚洲欧美国产另类首页| 无码人妻丰满熟妇啪啪网站| 亚洲日韩成人无码不卡网站| 亚洲无线码一区二区三区| 中文字幕人妻日韩精品| 国产妇女馒头高清泬20p多毛| 亚洲中文久久精品无码| 伊人成人在线高清视频| 97久久综合区小说区图片区| 成人性生交片无码免费看| 日韩av色一区二区三区| 大地资源中文第二页日本| 亚洲国产在一区二区三区| 亚洲中文字幕无码av| 欧美视频免费一区二区三区| 人妻少妇一区二区三区| 成人网站免费观看永久视频下载 | 国产精品综合av一区二区国产馆| 67194熟妇人妻欧美日韩| 国产性夜夜春夜夜爽| 国产无人区码一区二区| 日韩av在线一区二区三区| 午夜精品福利亚洲国产| 99精品热在线在线观看视| 18岁日韩内射颜射午夜久久成人| 国产在线自在拍91精品黑人| 亚洲国产欧美日韩一区二区| 中文字幕乱偷无码av先锋蜜桃 | 精品国产一区二区三区国产区| 国产gaysexchina男外卖|