2024年2月19日發(作者:李嬸)

句容二字你真的會念嗎
x
“句容”二字到底怎么念?我想不是我一個人在疑惑。句容的孩紙請進,我們一起來探討一下。
目前的官方普通話念作 jù róng,大部分孩紙現在也跟著這樣念。但是,這樣念對嗎?
我們來看看句容二字的來源。明弘治《句容縣志》、民國《今縣釋名》均注明:縣內有勾曲山(即茅山),山形似“已”,勾曲而有所容,故名勾容,又名句曲。古代“句”“勾”二字相通。因此逐漸寫成句容。
那么,正確的寫法應該是“勾容”,念作 gōu róng。當然,寫作“句容”也對,但是還是應該念作 gōu róng。
句容是一座擁有2000多年歷史的古縣,歷來屬于吳地,當地老百姓也通通說吳語。然后因為長時間的戰亂,句容本地人大量死亡,北方人大量遷入。句容逐漸開始說江淮官話北方話。尤其是在150多年前的太平天國時期,句容的方言支離破碎。
古代吳國被稱作“勾吳”或“句吳”,現在的普通話依舊念作
gōu wú。古代越國有個著名的大王叫“勾踐”或“句踐”,現在的普通話依舊念作 gōu jiàn。那么,“勾容”或“句容”如果按照現行普通話就應該念作 gōu róng。并且我覺得寫作“勾容”更好,為了區別于“造句”、“句號”等詞語中的“句”字。因為“勾”或“句”在吳語中是發語詞,并不是“句子”的意思。
句容既然屬于吳地,句容人本來既然說吳語,那么“句容”或“勾容”二字用吳語到底怎么發音呢?吳語的標準音是蘇州話,蘇州話把這兩個字念作 keu ghion。我的家鄉是句容市東南方向的葛村鎮(現已并入郭莊鎮),我們鄉下保存了大量吳語,我們也是按照蘇州話那樣念的。
但是 keu ghion 是吳語的標準羅馬拼音,大家可能還是念不出來。我把它翻譯成普通話拼音就是 goe yong。我學的專業是德語,德語里面是有 goe 這個音的,也可以寫作 g?0?2。相信會說吳語的孩紙能念出 goe yong 二字的。
當然,現在最要緊的不是糾結“句容”二字用吳語怎么念。現在最要緊的就是糾正錯誤的普通話發音,“句容”應該念作 gōu róng,就像“勾吳”、“勾踐”那樣念。并且最好把“句容”二字改為“勾容”。
我作為一名語言學習者,對語言比較敏感,也喜歡專研這些細枝末節。就當是我為家鄉做一點貢獻吧。
本文發布于:2024-02-19 21:58:22,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1708351102144771.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:句容二字你真的會念嗎.doc
本文 PDF 下載地址:句容二字你真的會念嗎.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |