2024年3月15日發(fā)(作者:由衷的近義詞)

《秋波媚七月十六日晚登高興亭望長安南山》原文及翻譯賞析
《秋波媚 七月十六日晚登高興亭望長安南山》原文及翻譯賞析
《秋波媚 七月十六日晚登高興亭望長安南山》原文及翻譯賞析1
秋到邊城角聲哀,烽火照高臺。悲歌擊筑,憑高酹酒,此興悠哉。
多情誰似南山月,特地暮云開。灞橋煙柳,曲江池館,應(yīng)待人來。
古詩簡介
《秋波媚·七月十六晚登高興亭望長安南山》是南宋愛國詩人陸游的詞作。上片從角
聲烽火寫起,高歌擊筑,憑高灑酒,引起收復(fù)關(guān)中成功在望的無限高興;下片從上片的
“憑高”和“此興悠哉”過渡,全面表達(dá)了“高興”的“興”。全詞充滿著樂觀氣氛和勝
利在望的情緒,情調(diào)昂揚,表達(dá)了作者對收復(fù)失地的渴望以及強烈的愛國精神。
翻譯
秋意來到邊城,聲聲號角哀鳴,平安烽火映照著高興亭。擊筑高歌,站在高處把酒灑
向國土,引起了收復(fù)關(guān)中的無限興致。
誰能像多情的南山明月,把層層的暮云都推開?灞橋邊的如煙翠柳,曲江池畔的美麗
樓臺,應(yīng)該在月下佇立,等待著我軍收復(fù)失地,勝利歸來。
注釋
⑴秋波媚:詞牌名。雙調(diào)四十八字,前片三平韻,后片兩平韻。
⑵高興亭:亭名,在南鄭(今屬陜西)內(nèi)城西北,正對當(dāng)時在金占領(lǐng)區(qū)的長安南山。
南鄭地處南宋抗金前線,當(dāng)時陸游在南鄭任上。
⑶角聲:行軍打仗用的鼓角之聲。
⑷烽火:古代邊防措施,于高峰處建臺,鎮(zhèn)守士卒于敵炬,白晝舉煙,夜間置火,警
視軍民作好防御和迎敵準(zhǔn)備。后又有每日處夜放煙一炬,謂之平安火。此指報前線無事的
平安烽火。高臺:本處指高興亭。
⑸筑:古代的一中弦樂器。
⑹酹(lèi)酒:把酒灑在地上的祭祀儀式。
⑺灞橋:在今陜西西安城東。唐人送客至此橋,折柳贈別。為唐代長安名勝。
⑻曲江:池名,在今陜西西安東南。為唐代以來的游覽勝地。
⑼應(yīng):應(yīng)該。人:指宋軍,也包括作者。
賞析
此詞題中用一個“望”字把詩人愛國情懷和等待勝利在望的心情表現(xiàn)得淋漓盡致。
本文發(fā)布于:2024-03-15 06:28:32,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/171045531256030.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:《秋波媚七月十六日晚登高興亭望長安南山》原文及翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:《秋波媚七月十六日晚登高興亭望長安南山》原文及翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |