• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            漢譯英格式規范

            更新時間:2024-03-23 19:08:54 閱讀: 評論:0

            2024年3月23日發(作者:寫游記的作文)

            漢譯英格式規范

            漢譯英翻譯格式規范

            I

            格式規范/

            1.

            正文標題、機構名稱、圖表格名稱和表頭中所有單詞(除虛詞外)的首字母均大

            寫;但標題為句子的情況除外;

            譯文中出現的標準、規范名稱,單獨出現時每個單詞首字母均應大寫并斜體,不

            加引號;在表格中出現時不用斜體;

            攝氏度符號統一從“符號”

            “Timesnewroman”

            中找到“。”(位于最右一列)插

            入,然后在后面加上大寫“

            C",

            "C";

            /'

            排比和并列的內容,標點應統一。一般做法是中間采用“;”,最后一個采用“.”,

            2.

            3.

            4.

            最后一個與倒數第二個之間用“

            ;and"

            5.

            數值范圍的表示形式應是:

            110-220kV,

            而不是

            110kV?220kV;

            注意:數字和連字符之間沒有

            空格,數字和單位之間有空格數字與單位之間要加一個空格,但

            “°C”

            “°F”

            和“%”除外;

            在英文中,百分號應采用英文半角“%”,而不可采用中文全角"%’;

            公式中的符號從“插入公式”中選擇;

            文本框中第一個單詞首字母大寫;

            1

            號機組和

            2

            號機組、一期和二期的表示方法:

            Unit1&2

            PhaI&II;

            6.

            7.

            8.

            9.

            10.

            x

            條(款、項)和第

            y

            條(款、項)的表示方法:

            ArticlexandArticley,

            即表示條(款、項)

            的詞不能省略;

            文件中出現公式時,公式后說明性文字的“其中”、“式中”統一譯為“

            Where:",

            注意

            11.

            其后加冒號;對公式中的字母和符號進行解釋時,采用“-”,其前后均不空格,、“-”

            后的首字母為小寫;公式后的說明要用分號,最后采用句號。例如:

            Where:

            F

            sc

            -shortcircuitcurrentforce(Ib/ft);

            V-velocity;

            P-gasdensity.

            12.

            13.

            14.

            15.

            16.

            ,

            冒號后首字母小寫;

            大于號、小于號、等號兩邊均有空格;/

            表格的標題和標題欄字體加粗;

            注意上下標與原文一致;

            直徑符號的輸入方法:插入,符號,字體選擇

            Symbol,

            然后選擇輸入,并采用

            斜體;

            17.

            日期按譯文語言,應采用公歷,按月、日、年順序排列,例如,

            December1,2006

            18.

            19.

            20.

            譯文的章節與條款編號,應與原文一致,有問題提出;

            翻譯中,數字應重點關注,均應與原文核對;

            標點符號按英文慣例,英文中應全部采用英文半角符號,不得出現全角的頓號(、)

            逗號(,)句號(。)引號(“”)冒號(:)分號(;)括號();

            貨幣的表示方法,

            RMB

            USD

            后加上數字,例如一百萬元:、

            RMB1,000,000;

            注意單復數問題,主謂單復數要統一,

            WORD

            文件中會自動以紅色或綠色下劃線

            標注;'

            需要的空格應加上,如括號“

            (”

            與其前面的單詞要空一個空格,

            ")”

            與其后面的

            單詞要空一個空格。

            21.

            22.

            23.

            II

            術語和表達規范

            1.

            譯本中一級目錄標題:與前言、范圍和規范性引用文件同一級的“總則”(或“一

            般規定”)統一譯為“

            Generaj

            其他的“基本規定”、“一般規定”視情況處理,可譯

            generalprovisionorbasicprovision

            等;

            縮寫詞首次出現(整個文件中第一次出現)時要給出全稱,此后用縮寫;

            Equation

            formula

            可通用,但在同一個文件中要求統一;

            “擴建”譯為

            expansion,

            相應的動詞形式為

            expand;

            2.

            3.

            4.

            6.

            7.

            標準中的符號、代號、計量單位、公式應直接引用原文;

            人員的中文姓名譯成英文時,采用標準漢語拼音,多音字的問題。外籍人員的姓

            名應按其原姓名或相應的英文姓名表達。地名、團體名、機構名,使用慣用譯名。

            無慣用譯名的,可自行翻譯,必要時附注原文;

            法律、法規「規范性文件等名稱應采用官方或既定譯法,其他文件、著作、文獻名稱采

            用既定譯法;

            譯文的句式結構或修辭方式應符合英語的表達習慣;/

            原文中普遍使用“

            ~”

            符號,翻譯處理為

            “to”

            或“-”;

            全篇術語要統一;./

            頁眉頁腳,字號小五,應通篇查看。

            8.

            9.

            10.

            11.

            12.

            附錄詞法和句法總結

            Including

            suchas

            的用法

            Before

            after

            的用法;

            Equippedwith

            providedwith/furnishedwith

            的用法;

            Piping

            pipe

            pipeline

            tube

            的用法;

            Nolessthan/notlessthanf

            nomorethan/notmorethan

            的用法;

            Adopt

            u

            的用法;

            Incaof

            inthecaof

            的用法;

            Affect>inhibit>impact

            的用法;

            Volume

            flow

            quantity

            的用法;

            Access

            equipment

            沒有復數形式。

            漢譯英格式規范

            本文發布于:2024-03-23 19:08:54,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1711192134170464.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:漢譯英格式規范.doc

            本文 PDF 下載地址:漢譯英格式規范.pdf

            標簽:符號   采用   出現   公式
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 色婷婷日日躁夜夜躁| 久久精品国产亚洲av高清蜜臀| 中文字幕一区二区久久综合| 丝袜美腿视频一区二区三区| 最近中文字幕完整版hd| 国产福利高颜值在线观看| 苍井空无码丰满尖叫高潮| 香港日本三级亚洲三级| 星空影院电影电视剧免费播放| 国产人伦精品一区二区三| 伊人久久大香线蕉综合影院| 亚洲精品中文字幕无乱码| 亚洲精品一区二区妖精| 国产午夜精品福利91| 亚洲欧美日韩在线码| 放荡的美妇在线播放| 激情久久综合精品久久人妻| 99久久机热/这里只有精品| 国产在线无码精品无码| 久久国产精品77777| 日本a在线播放| 成人精品天堂一区二区三区| 亚洲欧洲av一区二区久久| 麻豆国产成人AV在线播放| 国产久免费热视频在线观看| 亚洲 一区二区 在线| 久久久免费精品国产色夜| 日本一区二区三区后入式| 国产成人精品日本亚洲第一区| 国产亚洲真人做受在线观看| 思思热在线视频精品| 日韩中文字幕亚洲精品一| 午夜免费福利小电影| 成全我在线观看免费第二季| 亚洲熟女精品一区二区| 国产va精品免费观看| 国产成人啪精品午夜网站| 婷婷四房播播| 玩弄放荡人妻少妇系列| 日本韩国一区二区精品| 国产成人啪精品午夜网站|