
一、關(guān)于合同(agreement/contract)的一些動(dòng)、名詞
開(kāi)始 commence (commencement)
終止 terminate (termination)
中止 suspend (suspension)
履行 perform (performance), carry out, implement (implementation)
拒絕履行 repudiate (repudiation)
完成 consummate (consummation)
取消 cancel (cancellation)
撤銷(xiāo) rescind (rescission), revoke (revocation)
補(bǔ)償 indemnify (indemnity)
轉(zhuǎn)讓 assign (assignment), grant
保證 warrant (warranty), guarantee (guarantee)
其中indemnify是bug:我第一次看到的時(shí)候非常純真地問(wèn):“領(lǐng)導(dǎo)領(lǐng)導(dǎo),我有個(gè)
愚蠢的問(wèn)題,為什么不用compensate?”領(lǐng)導(dǎo)哈哈哈大笑三聲:“你個(gè)土鱉!合同里沒(méi)見(jiàn)過(guò)
用compensate的。”事實(shí)是我后來(lái)看過(guò)的合同里確實(shí)沒(méi)見(jiàn)過(guò)compensate。
至于開(kāi)始、結(jié)束不用begin、start、end、finish,相信大家都是有耳聞的。
二、關(guān)于一些“人”
當(dāng)事人 party, contractor(合同當(dāng)事人;承包人)
買(mǎi)方 buyer, vendee(通常用于不動(dòng)產(chǎn))
賣(mài)方 ller, vendor(通常用于不動(dòng)產(chǎn))
債權(quán)人 creditor
債務(wù)人 debtor 主債務(wù)人 principle debtor
保證人 guarantor
被保證人 guarantee
出租人 lessor
承租人 le
主承包人 general contractor
分包人 subcontractor
轉(zhuǎn)讓人 grantor, assignor
受讓人 grantee, assignee
許可人 licensor
被許可人 licene
繼承人 successor
清算人 liquidator
破產(chǎn)財(cái)產(chǎn)管理人 receiver
受益人 beneficiary
公證人 notary public
代理人、法律事務(wù)代理人 attorney
事實(shí)代理人attorney in fact
關(guān)聯(lián)公司 affiliate
子公司 subsidiary
承運(yùn)人 carrier
仲裁員 arbitrator
法官、審判員 judge
證人 testis, witness
勝訴當(dāng)事人 prevailing, prevailing party
這些“人”基本都是由動(dòng)詞變過(guò)來(lái)的,多以er/or和ee結(jié)尾,相對(duì)來(lái)說(shuō)還是比較好
記。Testis是這里的bug,是比witness看上去更高大上的拉丁語(yǔ)的詞,但是其常用詞是“睪
丸”的意思。沒(méi)錯(cuò)!你沒(méi)看錯(cuò)!而且是testical的復(fù)數(shù)形式!至于其中的聯(lián)系,純真的我當(dāng)然
沒(méi)好意思問(wèn)領(lǐng)導(dǎo)。
三、一些介詞、連詞短語(yǔ)
按照 in accordance with, comply with, in conformity with
關(guān)于 in respect of, in connection with(常與arising out of連用), in regard of, with
regard to
在不影響…的情況下 without prejudice to
以…為條件 subject to
盡管… notwithstanding
當(dāng)…發(fā)生時(shí) on/upon occurrence of
在…的要求下 on the request of
為…的利益 for the benefit of
包括但不限于 including without limitation, including but not limited to
沒(méi)有/缺少…時(shí) in default of
基于…理由 on the grounds of
在…范圍內(nèi) insofar as
具有…的性質(zhì) in the nature of
由…承擔(dān) for one’s account
對(duì)…負(fù)責(zé) be liable for
(公司)適用哪國(guó)法 incorporated and existing under the laws of
(合同)be governed and construed by the laws of
在具體某天 as of
在某時(shí)間之前(包括改時(shí)間)on and before
從某時(shí)間起(包括/不包括改時(shí)間) from and including/excluding
到某時(shí)間止(包括/不包括改時(shí)間)to and including/excluding
這里需要注意最后三個(gè)詞組,英文英文合同中不存在關(guān)于是否包含本數(shù)的推定,
所以有必要寫(xiě)明including還是excluding,這點(diǎn)非常重要。至于as of,是一個(gè)legale不好
好說(shuō)人話(huà)的典型,純真的我當(dāng)然不會(huì)再去做用on的土鱉了。
四、用多個(gè)詞表示一個(gè)意思
Legale的一大特色,即是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)捏w現(xiàn),也是不好好說(shuō)人話(huà)的體現(xiàn)。
in full force and effect 有效
null and void 無(wú)效
indirect, special and conquential loss 間接損失
natural and ordinary meaning 通常含義
save and except 除了
記得筆記里只有這幾個(gè)了,曾經(jīng)見(jiàn)過(guò)一個(gè)合同在不可抗力部分把 insurrection、
rebellion、riot、commotion和usurpation連用的,它們的中文意思分別是:暴動(dòng)、叛亂、騷
亂、騷亂、篡權(quán)。純真的你們,明白了嗎?
五、一些有意思的詞
其實(shí)筆記里還有好多東西,但是有些我也沒(méi)整理好,有些比較復(fù)雜,在學(xué)校時(shí)肯
定是用不到的。最后分享幾個(gè)我自己覺(jué)得很有意思或者很長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)的詞:
hold harmless 免于承擔(dān)賠償責(zé)任
deem 推定
governmental act/activity 政府行為。這個(gè)詞經(jīng)常出現(xiàn)在不可抗力條款中。英美法
和我們習(xí)慣的理解有一定差別,英美法要求某行為必須是為公共目的才會(huì)被認(rèn)定為
governmental,并不是政府所做出的行為就是governmental。哇,這個(gè)詞好像可以引申出很
多思考。
whereas 鑒于。每個(gè)英文合同上來(lái)都會(huì)有一大串鑒于條款,少則幾段話(huà),多可達(dá)
十幾頁(yè),每句話(huà)都是以這個(gè)詞開(kāi)頭。
estoppels 禁止反言
ad hoc 為了特定目的的,例如ad hoc arbitration特別仲裁,不過(guò)我國(guó)目前不承認(rèn)
特別仲裁。出現(xiàn)了拉丁文的一大麻煩是你會(huì)分不清它們的詞性,比如這個(gè)ad hoc就是長(zhǎng)著
一個(gè)副詞的樣,查字典顯示的貌似也是副詞,但是合同里往往向形容里一樣用。
至于像herein、hereof、therein這種,不是審合同只是想看合同的意思的話(huà),跳
過(guò)即可。
讀英文合同非常重要的一點(diǎn)是找準(zhǔn)適用法,雖然我們習(xí)慣說(shuō)英美法,但是一個(gè)單
詞根據(jù)英國(guó)法和美國(guó)法的解釋可能是完全不同的,比如表示一開(kāi)始提到的解除合同,《美國(guó)
統(tǒng)一商法典》會(huì)細(xì)分:根據(jù)雙方協(xié)商解除合同用rescission,根據(jù)合同前述條款規(guī)定解除合
同用termination,根據(jù)對(duì)方違約解除合同用cancellation。但是你會(huì)發(fā)現(xiàn),《統(tǒng)一商法典》自
己在用這幾個(gè)詞的時(shí)候也沒(méi)有分:美國(guó)佬!你們是在逗我玩么!

本文發(fā)布于:2023-11-04 07:02:53,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1699052574205778.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:合同 常見(jiàn)英語(yǔ).doc
本文 PDF 下載地址:合同 常見(jiàn)英語(yǔ).pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |