
互聯網翻譯市場及
用戶行為分析
【報告相關聲明】
如非特殊說明,本報告統計區間為2011年9月-2012年9月;
本報告基于有道翻譯對超過2億名翻譯用戶的行為分析。
互聯網翻譯市場及用戶行為分析
一、互聯網翻譯發展概況
近年來互聯網翻譯需求持續增長,已經成為網民繼網購、搜索和社交之后的第四大需求
1
。2011年9月,有道翻譯機器翻譯的請求量比去年同期增長了31%;來自手機端的翻譯請
求量增加更加猛烈,比去年同期增長了108%。
最近一年機器翻譯需求增長速度
120%
100%
80%
60%
40%
20%
0%
總翻譯請求增長率 手機端翻譯請求增長率
31%
108%
二、移動端與PC端的翻譯行為呈現較大差異
(1)移動端翻譯短句更多
在PC端,長度在50個字以內的翻譯請求占所有翻譯請求的74%,而移動端這一比例高
達93%。移動端由于輸入不便,翻譯內容中短句更多。
機器翻譯不同終端翻譯內容長度差異
0-49字 50-99字 100-199字 200-499字 500字以上
100%
80%
60%
93.26%
40%
20%
0%
PC端 移動端
74.06%
1
艾瑞網《2012互聯網翻譯服務行業報告》
互聯網翻譯市場及用戶行為分析
(2)移動端翻譯更重表達,PC端翻譯更重閱讀
移動端中譯英的比例接近60%,PC端剛好相反,說明移動端翻譯更多的是從中文到英
文的表達需要,而PC端更多的是用英文到中文的閱讀需求。
不同終端翻中譯英的占比
中譯英 英譯中
100%
80%
60%
40%
59%
20%
0%
移動端 PC端
46%
41%
54%
(3)移動端使用高峰集中在晚上,PC端使用高峰與工作時間重合
移動端的翻譯高峰期在19:00-21:00,而PC端翻譯高峰期分別在9:00-11:00,以及
14:00-16:00,與工作時間比較吻合。
三、互聯網翻譯的地域差異
(1)互聯網翻譯需求集中在東南沿海地區,海外用戶也用國內翻譯
翻譯需求多集中在東南沿海地區,與傳統的外貿聚集地如廣東、浙江和江蘇相重合。10%
的翻譯需求來自海外用戶,有道詞典和有道翻譯的用戶已經遍布世界各地,成為中國人對外
互聯網翻譯市場及用戶行為分析
溝通的重要工具。
互聯網翻譯需求的地區分布
20%
19%
15%
11%
10%
10%
8%
7%
6%
4%
3%
3%
3%
5%
0%
廣東 北京 國外 上海 浙江 江蘇 山東 福建 四川 湖北
(2)英語之外的其他語種翻譯呈現地區差異
臺灣與日韓地區的文化交流較多,那里的中日及中韓互譯請求相對于其他地區要高,遼
寧在地域上與日韓接近,所以關于日韓的翻譯請求也較多。中日互譯較高的地區還有重慶、
貴州和湖北,中韓互譯在山東、青海、吉林等地區需求較大。
四、互聯網人工翻譯崛起,搶占翻譯利基市場
有道翻譯在2011年底正式推出了人工翻譯平臺——有道專業翻譯(),提
供精準的翻譯服務。有道專業翻譯服務分為快速翻譯和文檔翻譯兩大類,自上線以來,已經
為超過5萬名用戶提供了高質量的人工翻譯結果。
互聯網翻譯市場及用戶行為分析
(1)快速翻譯內容多為日常交流相關,文檔翻譯內容多為專業文檔
快速翻譯反饋迅速,翻譯內容大部分比較簡短,日常交流的內容居多,主要為即時通信
和郵件內容等等。
快速翻譯中不同內容占比
產品介紹、文
章片段及其他,
49%
日常交流, 51%
文檔翻譯有多位審校人員進行多重審核,內容以專業文檔居多。
文檔翻譯中不同內容占比
新聞報道, 6%
文學相
關, 8%
其他, 12%
專業文檔, 74%
(2)專業翻譯在線反饋,翻譯50個字平均耗時不到3分鐘
互聯網翻譯市場及用戶行為分析
人工翻譯服務平均耗時
平均翻譯耗時(分鐘)
18.76
7.77
2.82
2.98
10個字符以內 10-50個字符 50-100個字符 100-300個字符
免責聲明
本報告僅作為有道翻譯進行行業觀察和數據研究用途,不代表任何商業立場。
任何統計辦法都會存在相應的誤差,如有誤差歡迎來信指正。我們對惡意中傷、誹謗或損害
報告嚴肅性的行為保留法律追訴相應責任的權利。如對報告數據有建議或者意見,請與有道

本文發布于:2023-11-18 08:20:29,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/170026682993914.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:互聯網翻譯市場及用戶分析(有道專業翻譯挖掘整理).doc
本文 PDF 下載地址:互聯網翻譯市場及用戶分析(有道專業翻譯挖掘整理).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |